Sivas Cumhuriyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, “Edebi Çeviri: İmge, Betim ve Örnekleri” başlıklı konferansa ev sahipliği yaptı. Kırıkkale Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Fransızca Mütercim Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi Doç. Dr. Duran İçel’in konuşmacı olarak katıldığı etkinlikte, edebi çevirinin kuramsal altyapısı ile estetik yönleri kapsamlı şekilde değerlendirildi.
Konferans, sunucu Esra Polat tarafından gerçekleştirilen Fransızca açılış konuşması ve Türkçe aktarımıyla başladı. Polat, açılışta Doç. Dr. İçel’in akademik çalışmaları ve çeviri alanındaki katkıları hakkında katılımcılara bilgi verdi.

Sunumunda edebi dilin çevirideki rolüne dikkat çeken Doç. Dr. İçel; dil düzeylerinin doğru seçimi, Türkçede anlam düzeni, imge kavramının Türk ve Fransız edebiyatındaki yeri ile imgelerin metin içindeki işlevine değindi. Deyim çevirilerinde kültürel uyarlamanın önemini vurgulayan İçel, kendi derslerinden örnek çeviri uygulamalarıyla konuyu somutlaştırdı. Ayrıca “imge sanatı”nın çeviride çok katmanlı anlam alanları oluşturduğunu ifade etti.

Konferans boyunca öğrencilerle etkileşim içinde olan Doç. Dr. İçel, çeviri biliminde disiplinli ve çok yönlü çalışmanın önemine dikkat çekerek katılımcıların sorularını yanıtladı. Etkinlik, Fransız dili, çeviri bilimi ve edebiyat alanına ilgi duyan öğrenciler tarafından ilgiyle takip edildi.